Instruction Manual35 - 70mm Power Zoom CameraPZ2001
Fr12 346785910121113 141516 1817192021222324VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL PHOTO1. Déclencheur2. Bouton zoom téléobjectif motorisé3. Bouton zoom g
-10-FrNous vous remercions pour l’achat de cet appareil photo zoom motorisé 35 mm. Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement ce manuel afi n d’a
-11-FrRemarque : • N’utilisez pas de piles Ni-Cd.• Remplacez toujours les deux piles à la fois.• Une fois l’appareil en marche, l’icône de niveau d
-12-Fr pour atteindre la bobine réceptrice (Fig. 9).4. Assurez-vous que les perforations du fi lm sont engagées uniformément dans les rails de
-13-Fr se rétracte pour revenir à un paramètre d’angle 35 mm (normal).5. Dès que la prise de vue est composée, appuyez sur le déclencheur en le m
-14-Fr 35 mm (grand angle) ISO Portée du fl ash 100 4.9-9.8 ft (1,5-3,0 m) 200 4.9-11.8 ft (1,5-3,6 m)
-15-Remarque : • Lorsque votre appareil est confi guré en mode Portrait de nuit, il est conseillé de le placer sur un trépied pour éviter tout mouv
-16-Fr4. Appuyez à nouveau sur le déclencheur pour prendre votre deuxième photo du même sujet. Le fi lm avance alors jusqu’à l’image suivante, ce q
Es12 346785910121113 141516 1817192021222324VISTA GENERAL DE LA CAMARA1. Botón de liberación del obturador2. Botón de activación del zoom de
-18-EsGracias por comprar esta cámara de 35 mm con función de activación del zoom. Antes de utilizarla, lea este manual con atención para asegurar el
-1-En12 346785910121113 141516 1817192021222324Camera Overview1. Shutter Release Button2. Tele Power Zoom Button3. Wide Power Zoom Button4. Mode Bu
-19-EsNota: • No use pilas de níquel-cadmio.• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo.• Cuando se enciende la cámara, el icono que indica el n
-20-Es de enganche de la película (Fig. 9).4. Asegúrese de que las perforaciones de la película estén colocadas en forma uniforme entre las gu
-21-Es presionado el botón de liberación del obturador para tomar la fotografía.6. La cámara avanzará automáticamente hacia el siguiente cuadro.Sobr
-22-Es 70 mm (posición telefoto) ISO Alcance del fl ash 100 1,8-2,5 m (5,9-8,2 pies) 200 1,8-3,0 m (5,9-9,8 pies) 400 1,8-3,5 m (5,9-11,5 pi
-23-Es• Recuerde deslizar el interruptor de encendido/apagado a la posición “ON” cuando haya terminado de usar el modo “Retrato nocturno”.Para usa
-24-Es5. La cámara vuelve al modo auto normal automáticamente. 6. Para volver a usar la función de exposición doble, repita los pasos 1 al 4 de e
De12 346785910121113 141516 1817192021222324KAMERABESCHREIBUNG1. Auslöser2. Telezoom-Schalter3. Weitwinkel-Schalter4. Moduswahlschalter5. Schalter fü
-26-DeVielen Dank das sie sich für diese 35mm Zoomkamera entschieden haben. Um eine korrekte Verwendung der Kamera zu erreichen bitten wir Sie darum,
-27-DeHinweis:• Verwenden Sie keine Ni-Cd Zellen.• Wechseln Sie die Batterien immer komplett und nicht einzeln aus.• Nachdem Sie die Kamera eingesc
-28-De zu erreichen (Abb. 9).4. Achten Sie darauf das die Filmtransportperforation gleichmäßig zwischen den beiden Filmtransportzahnrädern
-2-EnThank you for buying this 35mm power zoom camera. Before using, please read the manual carefully to ensure correct use.Attaching the Wrist Strap1
-29-De durchgedrückt.6. Die Kamera wird nun den Film bis zur nächsten verfügbaren Aufnahme weitertransportieren.Über den BlitzDiese Kamera ist mit
-30-De 35mm (Weitwinkel) ISO Blitzreichweite 100 1,50 m – 3,00 m 200 1,50 m – 3,60 m 400
-31-De Verwackeln unscharf werden.• Achten Sie darauf das sich das Objekt,sofern möglich, nach dem Auslösen des Blitzes, nicht bewegt.• Denken S
-32-De nächsten Aufnahme weiter transportiert und Sie haben die Doppelbelichtung durchgeführt.5. Die Kamera kehrt danach automatisch in den Automod
It12 346785910121113 141516 1817192021222324PANORAMICA DELLA FOTOCAMERA1. Pulsante di scatto2. Pulsante Zoom Tele 3. Pulsante Zoom Grandangolo4. Pu
-34-ItGrazie per l’acquisto di questa fotocamera motorizzata 35 mm. Prima dell’uso, leggere attentamente il manuale per assicurarsi di usarla corretta
-35-ItNota: • Non utilizzare batterie Ni-Cd.• Sostituire entrambe le batterie sempre allo stesso momento.• Dopo l’accensione della fotocamera, l’ic
-36-It basta perché l’estremità della stessa arrivi in corrispondenza del rocchetto di presa (Fig. 9).4. Verifi care che i fori della pellicola sia
-37-It5. Una volta composta l’immagine, per acquisirla, premere e mantenere premuto durante alcuni istanti il pulsante di scatto.6. La macchina f
-38-It 70mm (impostazioni tele) ISO Raggio d’azione del fl ash 100 1,8-2,5 m 200 1,8-3.0 m 4
-3-EnNote: • Do Not Use Ni-Cd batteries. • Always replace both batteries at the same time.• After the camera is powered on,
-39-Itposizione “ON”.Utilizzo dell’autoscattoQuesta funzione permette al fotografo di posizionarsi nella fotografi a. Quando utilizzate questa funzion
-40-Itnecessario ripetere i passi dal numero 1 al numero 4 di questa sezione.Riavvolgimento della pellicola1. Una volta raggiunta la fi ne della pelli
Ne12 346785910121113 141516 1817192021222324OVERZICHT CAMERA1. Ontspanner2. Tele-powerzoomknop3. Wide-powerzoomknop4. Modusknop5. Filmterugspoelknop6.
-42-NeVan harte bedankt dat u deze 35mm-powerzoomcamera kocht. Alvorens met uw nieuwe camera aan de slag te gaan, dient u deze gebruiksaanwijzing zorg
-43-NeOpmerking: • Gebruik geen NiCd-batterijen.• Vervang altijd beide batterijen tegelijk.• Nadat de camera is ingeschakeld, wordt de batterij-ind
-44-Ne4. Zorg ervoor dat de fi lmperforaties precies tussen de geleiderails liggen (fi g. 10)5. Sluit de klep van het fi lmcompartiment tot ze
-45-Nefl itsericoontje op het LCD-scherm knippert tijdens het opladen. De groene fl itser-gereed-LED blijft branden als de fl itser klaar is voor ge
-46-NeDe rode-ogenreductie gebruikenDeze functie maakt het mogelijk om het rode-ogeneffect te minimaliseren, dat soms optreedt als bij zwakke lichtoms
-47-Ne op het LCD-scherm verschijnt.2. Plaats de camera op een stevige ondergrond en richt hem op het onderwerp. Zorg ervoor dat uw onderwerp ten
-48-Ne LCD-scherm af.2. Om de fi lm terug te spoelen voor het einde van het rolletje is bereikt, drukt u op de fi lmterugspoelknop.3. Als het terugs
-4-En4. Make sure the fi lm perforations lie evenly between the guide rails (Fig. 10)5. Close the fi lm compartment door until it latches. T
515982-00
-5-EnLED will remain lit when the fl ash is ready (recharging usually takes about 10 seconds). “Intelligent” Flash Interlock This camera is featured
-6-Enoccurs when taking portrait photographs with fl ash in low lighting conditions. This feature is activated automatically once the built-in auto fl a
-7-En the tele or wide zooming buttons to compose your picture.3. Press the Shutter Release button.4. The Red-Eye Reduction LED will blink slowly f
-8-Enrewound, otherwise the fi lm may be ruined.Precautions- Store the camera in a cool, dry place;- Do not expose the camera to heavy dust or water;
Comments to this Manuals